韓国語の勉強のモチベアップで、気が向いた時に、大好きなBTSの歌詞を和訳しています。

Mikrokosmos ~日本語訳~

Mikrokosmos (小宇宙)

 

煌めくたくさんの星の光

瞬く光がともる建物

僕たちは輝いているよ

それぞれの部屋 それぞれの星で

 

ある星は野望を抱き

ある星は彷徨う

たくさんの人の たくさんの光

すべて大切な唯一のもの

 

暗い夜(寂しがらないで)

星のように(僕たちは輝いているんだ)

消えないで

大切な存在だから

一緒に輝くんだ

 

もしかしたらこの夜の表情がこんなにもまた美しいのは

あの暗闇や月明かりのせいじゃなく、僕たちがいるからなのかもしれないね

 

君が僕をみつけてくれたんだ

僕は君を見つめながら夢を見て

わかったんだ

漆黒のような夜の中で

お互いが見たお互いの光

同じ事を話していたんだよ 僕たち

一番深い夜にもっと輝く星の光

一番深い夜にもっと輝く星の光

夜が深くなるほどもっと輝く星の光

 

一人に一つの歴史

一人に一つの星

70億個の光で輝く

70億種類の世界

70億それぞれが暮らす都市の夜景

もしかしたらまた 他の都市の夜景も

それぞれの夢を一緒に輝かせよう

君は誰よりも明るく光るんだ

唯一のものなんだよ

 

もしかしたらこの夜の表情がこんなにもまた美しいのは

あの暗闇や月明かりのせいじゃなく、僕たちがいるからなのかもしれないね

 

君は僕をみつけてくれたんだ

僕は君を見つめながら夢を見て

わかったんだ

漆黒のような夜の中で

お互いが見たお互いの光

同じ事を話していたんだよ 僕たち

一番深い夜にもっと輝く星の光

一番深い夜にもっと輝く星の光

夜が深くなるほどもっと輝く星の光

 

都市の明かり この都市の星

僕は子どもの頃見上げた星空を思い浮かべた

人間という明かり、人間という星に満ちたこの場所で

僕たちは輝いているんだ

 

君が僕をみつけてくれたんだ

僕は君を見つめながら夢を見て

わかったんだ

漆黒のような夜の中で

輝き、夢、笑顔

一緒にこの夜を光り輝かせよう

僕たちは僕たちなりに輝くんだ

輝き、夢、笑顔

一緒にこの夜を光り輝かせよう

僕たち自身が輝くんだ

今夜

 

 

この曲は、「BTS 2021 MUSTER SOWOOZOO」の開催が決まってから日本語訳した曲です。

日本語に訳しながら、「この曲は、メンバーたちにとって大切な曲の一つなんだろうな」と改めて感じました。

きっと、ライブ会場で広がる一面のアミボムの光が、メンバーたちからしたら、かけがえのない星の光のようなんだろうな…と。

この曲を通じて、メンバーたちはarmyだったり、コロナ前のライブを思い出すんだろうな。と思うと、こんな風にファンを大切に思ってくれるメンバーのことが、さらに愛おしくなりました。

この曲の日本語訳は、韓国語の部分に関しては特に悩まず訳していくことができました。

ただ、思いのほか悩んだのが英語歌詞の部分でした。

「I got you」「You got me」…シンプルなこの言葉が、一番悩みました。

他の曲にも、この「I got~」「You got~」って出てくるんです。

たぶん、歌詞を書く上で、言葉遊びが大好きなメンバーたち(特にナムさんとSUGAなのかな?あくまで、私の個人的な見解ですが)が、好きな言葉なんじゃないかと思うくらい、「got」の(手に入れる)からいろんな意味が派生するみたいで。

英語に苦手な私が調べただけでも、

・手に入れる

・理解する

・みつける

などの意味が出てきました。

ここまで読んで、勘のいい方は気付いたでしょうか。

そうなんです。

BTSの曲には、

「君が僕を理解してくれたんだ」

「君が僕をみつけてくれたんだ」

的な歌詞が英語に限らず多く存在するんです。

韓国語の歌詞であれば、「理解した」のか「みつけた」のかきちんと表現されているんですが、英語では…どちらを選ぶべきなのか、正直お手上げでした。

なので、最終的には、私の個人的な判断として、「まずは君と僕が出会わないと、お互いを理解するところまでいかないよね。」という理論で、

「君が僕をみつけてくれた」→「僕が君を見つめて」→「あ、僕、わかったよ。そういうことだったんだね。」の流れにしました。

正直、「君が僕を理解してくれた」でも間違いではないと思うんですけど。

でも、今回は、話の流れを重視して、私の中でよりしっくりくる方を選びました。

うまく説明できない上に、下手な文章で理解に苦しむこともあるかと思いますが、少しでも世界観を感じていただけたら嬉しく思います。

 

最後に。

BTS 2021 MUSTER SOWOOZOO」の最後に、画面に映し出された文章を訳しました。

短い文章ですが、メンバーたちの、「なぜMUSTERの名前をSOWOOZOOにしたのか」や「ライブで早くarmyたちに会いたいよ」という気持ちが詰まっていると思うので、シェアしたいと思います。

 

 

「君と僕、”僕たち”が出会う

一番美しく輝いていたあの瞬間

2021年 美しい星の光が満ちあふれたこの場所で

また出会う”僕たち”を夢見ながら」